-
1 по прозвищу
nicknamednicknamed ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > по прозвищу
-
2 прозвище
Большой англо-русский и русско-английский словарь > прозвище
-
3 nick
nɪk I сущ.
1) Ник (имя собственное, сокращение от Nicholas)
2) черт, дьявол (с большой буквы, обыкн. Old Nick) II
1. сущ.
1) а) зарубка, засечка, зазубрина б) нарезка, резьба в) прорезь, разрез, трещина, щель г) перен. тех. сужение, шейка д) разрез, надрез (как действие) ∙ Syn: incision, notch, groove, slit, indentation, crack, split
2) проход в кольце гор, горной гряде
3) точный, критический момент in the very nick of time Syn: nick-time
4) обычно в сочетании in the nick а) разг. тюрьма б) разг. участок (полицейский), "каталажка", "обезьянник"
5) спорт угол между стеной и полом, мяч, отскочивший из такого угла( в теннисе, сквоше и подобных играх)
6) биол. скрещивание;
гибрид
2. гл.
1) а) прям. перен. делать метку, зарубку Syn: notch, indent б) разрезать, отрезать, подрезать;
делать надрез, проводить борозду и т.п.
2) а) точно ответить, попасть в точку, угадать (также в варианте nick it) б) поспеть вовремя, успеть, не опоздать (также в значении "едва успеть")
3) а) застать врасплох б) арестовать, поймать преступника;
посадить в тюрьму
4) а) разг. стащить, стибрить, слямзить;
грабить Syn: steal;
rob б) разг. надуть, обмануть Syn: trick, cheat, defraud
5) см. nickname а) обзываться б) называть по прозвищу
6) спорт попасть мячом в угол между полом и стеной (в теннисе, сквоше и подобных играх)
7) австрал. уезжать в спешке;
драпать;
улизнуть незаметно
8) показывать великолепные результаты( о животных на выставках) ∙ nick down nick in зарубка, засечка;
метка клеймо( на дереве) бирка, палочка с нарезками, отмечающими счет надрез, прорез, прорезь трещина, щель зазубрина;
щербина - *s in china фарфор с щербинками ущелье, узкая долина, распадок точный момент;
критический момент - in the (very) * of time, in the * как раз вовремя, в самый последний /критический/ момент выигрышное число очков (сленг) каталажка, тюрьма;
(полицейский) участок (полиграфия) сигнатура (литеры) (техническое) сужение;
шейка делать метку, заметку, зарубку, засечку клеймить (деревья) вести счет нарезками на бирке - to * smth. up записать /"засечь"/ что-л. разрезать, отрезать, подрезать;
прорезать делать щербины, трещины, зазубрины;
отбивать края (посуды) англизировать (лошадь) слегка ранить, зацепить - a bullet *ed his leg пуля задела его ногу - I *ed my chin while shaving бреясь, я порезал подбородок шпынять;
делать колкие замечания (разговорное) попасть в точку, угадать ( обыкн. to * it) - I *ed it, didn't I? я попал в самую точку, правда? - to * the truth угадать истину поспеть вовремя, в самый критический момент - to * the nick угодить вовремя, правильно выбрать момент (сленг) застать врасплох (сленг) поймать, схватить, задержать( преступника) ;
арестовать (сленг) обмануть, надуть - they *ed me $50 just to have my hair cut за одну стрижку они содрали с меня 50 долларов (сленг) стащить, украсть - to * a watch вытащить часы выбросить нужное число очков (при игре в кости) (американизм) снижать, урезать - cold weather *ed ice-cream production холодная погода вызвала снижение производства мороженого (американизм) делать вычет из зарплаты (сленг) состояние, положение - in good * в хорошем состоянии - my heart is still in good * сердце у меня еще хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь - the house is in pretty poor * дом очень запущен /нуждается в основательном ремонте/ - a well-kept garden in excellent * сад, за которым ухаживают, в прекрасном состоянии ~ точный момент;
критический момент;
in the (very) nick of time как раз вовремя nick делать метку, зарубку ~ зарубка, засечка, зазубрина;
нарезка ~ разг. обмануть, надуть ~ поймать (преступника) ~ попасть в точку, угадать (обыкн. nick it) ~ поспеть вовремя;
to nick the train поспеть на поезд ~ разрезать;
отрезать;
подрезать ~ тех. сужение, шейка ~ точный момент;
критический момент;
in the (very) nick of time как раз вовремя ~ трещина, щель, прорез ~ разг. тюрьма;
(полицейский) участок ~ разг. украсть, стащить Nick черт, дьявол (обыкн. Old N.) ~ down вести счет, делая нарезки ~ down записать (что-л.) ~ down разг. зарубить на носу ~ in быстро занять( чье-л.) место ~ in сократить путь, срезав угол ~ поспеть вовремя;
to nick the train поспеть на поезд -
4 scarlet pimpernel
(ботаника) очный цвет полевой( Anagallis arvensis) герой, спасающий других от смертельной опасности (по прозвищу героя популярного романа)Большой англо-русский и русско-английский словарь > scarlet pimpernel
-
5 surname
-
6 alias
1. [ʹeılıəs] nдругое, вымышленное имя; прозвище, кличкаto travel /by/ an alias - путешествовать под чужим /вымышленным/ именем
2. [ʹeılıəs] advthe files indicate that Smith is an alias for Simpson - досье свидетельствует, что его настоящая фамилия Симпсон, а не Смит
иначе (называемый), известный под именемJohn Smith alias the Baby - Джон Смит, известный под кличкой /по прозвищу/ Бэби
-
7 scarlet pimpernel
[͵skɑ:lıtʹpımpənel]1. бот. очный цвет полевой ( Anagallis arvensis)2. герой, спасающий других от смертельной опасности ( по прозвищу героя популярного романа) -
8 surname
1. [ʹsɜ:neım] n1. фамилияChristian /first/ name and surname - имя и фамилия
2. прозвище2. [ʹsɜ:neım] v обыкн. passWilliam I had the surname❝the Conqueror❞ - Вильгельм I носил прозвище «Завоеватель»
1) присваивать, давать фамилию2) давать прозвище -
9 George surnamed (the) Boaster
Общая лексика: Джордж по прозвищу ХвастунУниверсальный англо-русский словарь > George surnamed (the) Boaster
-
10 nicknamed
Общая лексика: по прозвищу -
11 scarlet pimpernel
[ˌskɑːlɪt'pɪmpənel]1) Общая лексика: герой, спасающий других от смертельной опасности (по прозвищу героя популярного романа)2) Ботаника: очный цвет полевой (Anagallis arvensis) -
12 Vinland
истор.Ви́нланд (страна винограда)Название было дано норманнами части северо-восточного побережья Северной Америки, открытой Лейфом Эриксоном (Leif Ericsson) по прозвищу «Счастливый» около 1000 г. Скандинавские поселения просуществовали там приблизительно до середины XII в.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Vinland
-
13 nick
[nɪk]зарубка, засечка, зазубринанарезка, резьбапрорезь, разрез, трещина, щельсужение, шейкаразрез, надрезпроход в кольце гор, горной грядеточный, критический моменттюрьмаучасток, «каталажка», «обезьянник»угол между стеной и полом, мяч, отскочивший из такого угласкрещивание; гибридделать метку, зарубкуразрезать, отрезать, подрезать; делать надрез, проводить бороздуточно ответить, попасть в точку, угадатьпоспеть вовремя, успеть, не опоздатьзастать врасплохарестовать, поймать преступника; посадить в тюрьмустащить, стибрить, слямзить; грабитьнадуть, обманутьобзыватьсяназывать по прозвищупопасть мячом в угол между полом и стенойуезжать в спешке; драпать; улизнуть незаметнопоказывать великолепные результатыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > nick
-
14 George surnamed Boaster
Общая лексика: (the) Джордж по прозвищу ХвастунУниверсальный англо-русский словарь > George surnamed Boaster
-
15 Bluetooth
технология "Голубой Зуб", технология Bluetooth (новая универсальная технология беспроводной связи разнотипных микропроцессорных устройств локальной сети в диапазоне 2,4 ГГц, названная так в честь датского короля X века Гарольда II по прозвищу "Голубой Зуб", всемирно прославившегося собирательством датских земель)English-Russian dictionary of computer science and programming > Bluetooth
-
16 Cassidy, Butch
(1866-1937?) Кэссиди, БучЛегендарный гангстер. Настоящее имя Робер Лерой Паркер [Parker, Robert Leroy]. Родился и вырос на ранчо в Юте среди мормонов [ Mormons]. В юношестве попал в тюрьму за кражу. После выхода из тюрьмы в 1890 сменил имя и организовал банду "Дикая кучка" [Wild Bunch], которая грабила поезда и банки, угоняла скот и не гнушалась убийствами. Члены банды были безоговорочно преданы вожаку, который был "мозгом" всех грабежей. Он хвастался, что лично никого не убил. Разгул деятельности банды привел к тому, что ее поимкой занялось агентство Пинкертона [ Pinkerton, Allan]. Банда была окружена, часть бандитов убита и арестована. Кэссиди с ближайшим другом по прозвищу Малыш Санданс [Sundance Kid] бежал в Южную Америку. С этого момента его след теряетсяEnglish-Russian dictionary of regional studies > Cassidy, Butch
-
17 country and western music
сокр C and W, C&WПопулярный музыкальный стиль, имеющий корни в народной музыке сельских районов Юга [ South] и Юго-Запада [ Southwest]. В современной форме представляет собой элемент массовой культуры. Является результатом синтеза двух различных музыкальных традиций: музыки юго-восточных штатов, имеющей британские корни, и ковбойской [ cowboy] музыки Юго-Запада, прежде всего Техаса. Оба стиля испытали на себе влияние блюза [ blues] и танцевальной музыки афро-американцев [ Afro-Americans]. Впервые исполнители кантри стали пользоваться популярностью в конце 20-х гг. Среди них - семья Картеров из Вирджинии [Carter family], исполнявшая песни на традиционном аппалачском материале; железнодорожник из штата Миссисипи Джимми Роджерс [ Rodgers, Jimmie], чьи песни включали блюзовые мотивы и хоровые концовки. В начале 30-х стал популярен стиль "вестерн свинг" [western swing] - смесь техасской народной музыки, исполнявшейся на упрощенной скрипке [fiddle], с джазом [ jazz] и поп-музыкой [pop music]. Наиболее яркий представитель этого стиля - Боб Уиллс [Wills, Bob], основавший в 1933 группу "Техасские плейбои" [The Texas Playboys]. Иногда группы использовали джазовые инструменты, прежде всего трубы и саксофоны, тем самым закладывая основы современного кантри. При помощи кино и радио такие музыканты, как Джин Отри [ Autry, Gene] по прозвищу "Поющий ковбой" ["Singing Cowboy"] и Рой Роджерс [Rogers, Roy] стали известны всей стране, и к 50-м гг. кантри стала одним из ведущих стилей в поп-музыке. Законодателем моды стала нашвиллская [ Nashville] программа "Грэнд ол оупри" [ Grand Ole Opry]. Хотя массовый интерес к кантри несколько "размыл" характерный стиль исполнения, рост интереса к блюграссу [ bluegrass music] помог становлению ее самобытности. В 60-70-е гг. определенный консерватизм Нашвилла привел к появлению нового центра кантри в г. Остине, шт. Техас [ country rock], резко возросла популярность исполнительниц-женщин, прежде всего Долли Партон [ Parton, Dolly], Лоретты Линн [ Lynn, Loretta] и Тэмми Уинетт [Wynette, Tammy]. Среди других звезд, появившихся в то время - Уилли Нелсон [Nelson, Willie], Мерл Хаггард, [Haggard, Merle] и Джордж Джонс [Jones, George]. Тем не менее, Нашвилл продолжает сохранять свое значение центра кантри. В середине 80-х между собой конкурировали два основных исполнительских стиля - популярный, сглаженный стиль таких певцов, как Кенни Роджерс [ Rogers, Kenny] и более традиционные песни таких музыкантов, как Рикки Скэггс [Skaggs, Ricky], Джон Андерсон [Anderson, John] и Джордж Стрэйт [Strait, George]. Конец 80-х - начало 90-х ознаменовались приходом на сцену нового, более эклектичного поколения музыкантов. Среди них - Рэнди Трэвис [Travis, Randy], Стив Эрл [Earle, Steve], Родни Кроуэлл [Crowell, Rodney], Нэнси Гриффит [Griffith, Nanci], Кей-Ти Ослин [K. T. Oslin], дуэт "О'Кейнз" [O'Kanes]English-Russian dictionary of regional studies > country and western music
-
18 Easy Rider
"Беспечный ездок"Фильм 1969 года о двух мотоциклистах, путешествующих "в поисках Америки": Уайетт [Wyatt] по прозвищу "Капитан Америка" [Captain America] (его роль сыграл П. Фонда [ Fonda, Peter]) и Билли (в исполнении Д. Хоппера [ Hopper, Dennis]). Герои фильма - молодые бунтари - стали одним из символов поздней контркультуры [ counterculture] -
19 Friedkin, William
(р. 1935) Фридкин, УильямРежиссер кино и телевидения по прозвищу "Билли Ураган" [Hurricane Billy]. Наибольшую известность получил как автор фильмов "Французский связной" ["The French Connection"] (1971, боевик) (пять премий "Оскар" [ Oscar]) и "Изгоняющий дьявола" ["The Exorcist"] (1979; религиозно-мистический фильм ужасов [ horror movie])English-Russian dictionary of regional studies > Friedkin, William
-
20 Goldman, Emma
(1869-1940) Голдман, ЭммаИзвестная анархистка по прозвищу "Красная Эмма" [Red Emma]. В молодости иммигрировала в США из России, работала на заводе, увлеклась философией анархизма. Прославилась выступлениями в защиту приговоренных к смертной казни лидеров Хеймаркетской бойни [ Haymarket Massacre]. Когда ее любовник А. Беркман, лидер анархистов США, был приговорен к тюремному заключению за покушение на промышленника Г. К. Фрика [ Frick, Henry Clay], возглавила движение, агитируя за ликвидацию частной собственности, эксплуатации рабочей силы, а также института брака. Трижды попадала в тюрьму за подстрекательство к бунту, пропаганду противозачаточных средств и сопротивление призыву в армию [ draft] (в 1893, 1916 и 1917). В декабре 1919 была депортирована из США в Россию, жила в Канаде и Англии, участвовала в гражданской войне в Испании. Автор ряда книг, в том числе "Анархизм и другие эссе" ["Anarchism and Other Essays"] (1910), "Мое разочарование в России" ["My Disillusionment in Russia"] (1924) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Goldman, Emma
См. также в других словарях:
Суперсыщик по прозвищу Блин — или Следствие ведёт Блин серия детских детективов, написанных Евгением Некрасовым. В ней рассказывается о приключениях сына контрразведчицы Дмитрия Блинкова. Книги о Блине издавались с 1999 по 2002 год в серии Чёрный котёнок издательства ЭКСМО. С … Википедия
По прозвищу «Чистильщик» — Code Name: The Cleaner … Википедия
По прозвищу «Танцор» (фильм) — По прозвищу «Танцор» Code Name: Dancer Жанр триллер боевик мелодрама Режиссёр … Википедия
По прозвищу «Танцор» — Code Name: Dancer Жанр триллер боевик мелодрама Режиссёр … Википедия
Данди по прозвищу «Крокодил» — Crocodile Dundee Ж … Википедия
Руанская дева по прозвищу Пышка — Жанр музыкальный фильм Режиссёр Евгений Гинзбург Рауф Мамедов Автор сценария Ким Рыжов … Википедия
Дядя Адольф по прозвищу Фюрер (фильм) — Дядя Адольф по прозвищу Фюрер Zio Adolfo, in arte Führer … Википедия
По прозвищу «Танцор» (фильм) — Фильм РусНаз = По прозвищу «Танцор» ОригНаз = Code Name: Dancer Изображение: Жанр = триллер боевик мелодрама Режиссёр = Базз Калик Актёры = Кэйт Кэпшоу Жерон Краббе Клифф Де Янг Грегори Сьерра imdb id = 0093179 Время = 94 мин. Страна … Википедия
Благородный венецианец по прозвищу «Полосатая задница» (фильм) — Благородный венецианец по прозвищу «Полосатая задница» Culastrisce Nobile Veneziano Жанр комедия … Википедия
Смит по прозвищу «Ураган» (фильм) — Связать? Смит по прозвищу «Ураган» … Википедия
Уорсоу по прозвищу «Тигр» (фильм) — Уорсоу по прозвищу «Тигр» Tiger Warsaw Жанр драма В главных ролях Пэтрик Суэйзи Пайпер Лори Длительность … Википедия